Meertalige Ticket Workflow Agent

Van handmatig vertalen en doorsturen naar een volledig geautomatiseerde ticketpijplijn — NL/FR naar Engels en terug, zonder dat de PM een vinger uitsteekt

25+
Klanttickets per dag verwerkt
1 uur
Dagelijks bespaard voor de projectmanager
0
Handmatige vertalingen sinds de uitrol

Wanneer uw klanten Nederlands en Frans spreken maar uw devteam in het Engels werkt, moet iemand vertalen — en dat is meestal de projectmanager. Bij 25+ tickets per dag kost handmatig vertalen en doorsturen dagelijks meer dan een uur PM-tijd. We bouwden een AI-agent die in ClickUp leeft, automatisch in beide richtingen vertaalt, tickets door schatting en goedkeuring stuurt, en updates aan klanten levert in hun eigen taal.

De uitdaging

Klanttickets komen binnen in het Nederlands of Frans — devteam werkt in het Engels

PM vertaalt elk binnenkomend ticket handmatig voordat ontwikkelaars kunnen beginnen

Reacties van het devteam worden na afronding handmatig terugvertaald door de PM

PM stuurt tickets handmatig door de fasen van schatting, validatie en goedkeuring

25+ tickets per dag — alleen al vertalen en doorsturen kost dagelijks 1+ uur PM-tijd

De oplossing — een geautomatiseerde workflow in zes stappen

1

Ticketinname

Klant dient een ticket in bij ClickUp in het Nederlands of Frans.

2

Automatisch vertalen inkomend

AI detecteert de taal en vertaalt het ticket onmiddellijk naar het Engels — het devteam kan het direct lezen zonder te wachten.

3

Schatting door ontwikkelaar

Ontwikkelaar ontvangt het vertaalde ticket en geeft direct een tijds- en kostenraming.

4

PM-validatie

Projectmanager beoordeelt en valideert de raming.

5

Goedkeuring door klant

Raming wordt naar de klant gestuurd ter goedkeuring. Na goedkeuring gaat het ticket door naar actieve ontwikkeling.

6

Automatisch vertalen uitgaand

Devteam rondt het werk af en voegt Engelse opmerkingen toe. AI vertaalt terug naar het Nederlands of Frans. PM keurt goed. Ticket wordt als afgerond naar de klant verstuurd met de naam van de PM erbij.

Resultaat in de praktijk

Voorheen

  • 1+ uur/dag aan handmatig vertalen en doorsturen
  • Ontwikkelaars wachten tot de PM heeft vertaald voordat ze kunnen beginnen
  • Klantupdates vertraagd totdat de PM tijd heeft om terug te vertalen
  • Inconsistente vertalingen tussen tickets

Nu

  • PM beoordeelt en keurt alleen goed — nul handmatige vertalingen
  • Ontwikkelaars krijgen vertaalde tickets direct
  • Klanten ontvangen updates in hun eigen taal zonder vertraging
  • Consistente meertalige communicatie op elk ticket
"De PM ging van vertaler en doorsturer naar beoordelaar en goedkeurder."

Meetbare impact

1 uur
Dagelijks bespaard
voor de projectmanager op vertalen en doorsturen
20+
Uren bespaard per maand
teruggewonnen voor échte projectmanagement
0
Handmatige vertalingen
NL/FR naar EN en terug volledig afgehandeld door AI
25+
Tickets per dag
die door de geautomatiseerde pijplijn lopen

Deze agent past zich aan uw workflow aan

De meertalige ticketworkflow is een patroon, geen vast product. We passen het aan op uw tools, uw talen en uw processen.

Elk ticketsysteem

ClickUp, Jira, Freshdesk, Zendesk, Linear, Asana — we sluiten aan op wat uw team al gebruikt.

Elk talenpaar

NL/FR/EN is slechts het startpunt. Voeg Duits, Spaans, Arabisch of elke taal toe die uw klanten spreken.

Aangepaste goedkeuringsstromen

Twee stappen, drie stappen of alleen klantgoedkeuring — we stemmen de workflow af op uw organisatiestructuur.

CRM-integratie

Koppel tickets automatisch aan klantdossiers in HubSpot, Salesforce of Odoo voor volledige context bij elke aanvraag.

SLA-bewaking

Voeg automatische escalatie toe wanneer tickets hun deadline naderen — voordat iemand het opmerkt.

Aangepaste AI-regels

Prioriteitsroutering, automatische toewijzing aan de juiste ontwikkelaar of slimme categorisatie — afgestemd op uw bedrijfslogica.

Elke uitrol begint met uw workflow. Wij passen de agent aan — u past uw proces niet aan.

Integraties

ClickUp

AI-vertaling (NL/FR ↔ EN)

Gebouwd voor

Elk bedrijf met een meertalig klantenbestand dat een ticketing- of supportdesksysteem gebruikt — van softwarebureaus en IT-afdelingen tot klantenserviceteams en managed service providers.

Uw PM zou geen vertaler moeten zijn.

Deze agent is doorgaans live binnen 2 weken.

Neem contact op
Aderco logo
KBC logo
NTT logo
WE logo
SPW Wallonie logo
ISVAG logo
IFIC logo
Ixelles logo
Partena logo
Optiflux logo
Aderco logo
KBC logo
NTT logo
WE logo
SPW Wallonie logo
ISVAG logo
IFIC logo
Ixelles logo
Partena logo
Optiflux logo